Download the Kiva toolbar! - (what's this?)

February 04, 2012, 12:05:16 PM *
Welcome, Guest. Please login or register (it's quick and free!) for full access to all community features and functions, including instant messaging and message viewing preferences.

Login with username, password and session length

Cool Forum Options
: Not available. Login or register :)
: Popular Topics on Kiva Friends

Kivapedia
: View recent changes on Kivapedia
: Online shopping that helps support Kiva
: List of Kiva microfinance institutions
: List of Kiva group lenders
: Kiva Timeline : More...


.
Welcome to Kiva Friends, an active community for Kiva users, staff and supporters. Don't know what Kiva is? Read this!
   
   Home   Search Calendar Help Tags Login Register  

Pages: [1]   Go Down
  Bookmark This  |  E-Mail This  |  Print It  
Author Topic: Matt's Translation  (Read 2473 times)
0 Members and 2 Guests were last seen viewing this topic.
Dottie b
Kiva Supporter
Alexandria, VA
*****
Posts: 1437



View Profile
« on: September 07, 2007, 12:31:32 AM »

Poor Matt must have been very tired when he translated this one!

" TRANSLATED BY MATT FLANNERY

Description of the Business

Mr. Maquilon has a business of sale of tropical and drunk fruits. It elaborates rich salads of fruits that are well popular in their sector. Its business two years ago with the savings began that could accumulate of a particular work. In the business it helps to his. Their sales have increased since the location of the premises this in one of the commercial zones of the sector.

Use of the Loan

He needs the credit to invest in the merchandise purchase and also other equipment to continue toiling of effective and fast form but. The delay to be able to buy knives better and maquinas to make juice.

Personal information

He is 26 years and a son. His house is of cane and its main goal is to work with but zeal a day to be able to initiate with a similar business in another sector. It feels that this loan has the potential to open many doors to him."

 http://www.kiva.org/app.php?page=businesses&action=about&id=17779

I find the "drunk fruits" particularly intriguing! So much more colorful than fruit drinks!  Drinks

Dottie B


Logged
Jundee
Kiva Supporter
Mississauga, Ontario, Canada
*****
Gender: Male
Posts: 224



View Profile
« Reply To This #1 on: September 07, 2007, 12:47:56 AM »

Must be the result of those Guinness consumed when he got the stats from the Oprah show Wink
Logged

Never look down on anybody unless you're helping him up.
Dottie b
Kiva Supporter
Alexandria, VA
*****
Posts: 1437



View Profile
« Reply To This #2 on: September 07, 2007, 12:56:00 AM »

Must be the result of those Guinness consumed when he got the stats from the Oprah show Wink


 Laugh

Or maybe he sampled the "drunk fruits"!

And welcome to KivaFriends, Jundee!

Dottie B
Logged
Kay
Kiva Supporter
*****
Gender: Female
Posts: 1645


View Profile
« Reply To This #3 on: September 07, 2007, 01:09:03 AM »

Matt obviously used Babel Fish to translate that loan http://babelfish.altavista.com/  Wink
« Last Edit: September 07, 2007, 01:13:07 AM by Kay » Logged
wind5001
Kiva Supporter
Nackenheim, Germany
*****
Gender: Male
Posts: 2331


I'm a Kiva customer tho Kiva thinks I'm a donor.

View Profile
WWW
« Reply To This #4 on: September 07, 2007, 06:20:01 AM »

Indeed, Kay, sounds very much like a translation machine...
Logged

Continue Mark Agwonah's legacy, join the Mark Agwonah Fund at http://www.kivafriends.org/index.php/topic,682.0.html !
Dottie b
Kiva Supporter
Alexandria, VA
*****
Posts: 1437



View Profile
« Reply To This #5 on: September 07, 2007, 10:31:06 AM »

I thought maybe that's what it was, but I've never used one. Guess he didn't have time to smooth it out a bit!

Dottie B
Logged
Kay
Kiva Supporter
*****
Gender: Female
Posts: 1645


View Profile
« Reply To This #6 on: September 07, 2007, 10:43:16 AM »


Guess he didn't have time to smooth it out a bit!


That's what I think!  Or was so tired, he simply overlooked it! 
Logged
cpbailey
Kiva Supporter
*****
Posts: 2069



View Profile
« Reply To This #7 on: September 07, 2007, 12:34:30 PM »

I believe that Matt has translated from Spanish and French, so he is either boy-wonder (what with the programming, business and all else) or he is using bablefish and knowledge of a language to get close.  The test is...it got funded!

I didn't feel so bad volunteering my Spanish after this.  They are really, really short of loans.  I totally respect the can-do, make-it-happen attitude he has.  I bet no one is getting much sleep right now.

To be totally fair to Matt, the Spanish wasn't totally standard Spanish, either.  The sentence, "He is 26 years and a son." is literally what it said.  It omitted the verb to indicate he HAS a son.  Accurate translation there.  The challenge for me in some of the Spanish translating is that little punctuation is used.  Sometimes three major ideas are one sentence, and it is hard to keep it true and yet proper in English.  Translating is an art...

Colette
« Last Edit: September 07, 2007, 12:39:48 PM by cpbailey » Logged
nfolkert
Kiva Supporter
San Francisco, CA
**
Gender: Male
Posts: 10



View Profile
WWW
« Reply To This #8 on: September 10, 2007, 10:43:11 AM »

In Spanish you don't say "I am 26 years old", you say "I have 26 years".  The verb "tener", conjugated here as "tiene" means "to have".  So that sentence literally translates to "He has 26 years and a son", which makes grammatical sense, though in English you would say "He is 26 years old, and has a son".  Whatever translator he used got the first half of the translation right, but totally missed the second.  Likewise, "frutas tropicales y bebidas" should certainly be translated as "tropical fruits and drinks", not as "tropical and drunk fruits".  I could see how a machine could make the mistake, though.
Logged
Pages: [1]   Go Up
  Bookmark This  |  E-Mail This  |  Print It  
 
Jump to:  

 
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC
Thanks to PixelSlot
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Page created in 0.142 seconds with 23 queries.